Algo que Leer: L'increïble viatge del faquir que va quedar atrapat en un armari d'Ikea

dijous, 3 de juliol del 2014

Título: L'increïble viatge del faquir que va quedar atrapat en un armari d'Ikea [L'extraordinarie voyage du fakir qui était resté coincé dans une armoire Ikea]
Autor: Romain Puértolas
Idioma original: Francés
País: Francia-España
Editorial: Rosa dels Vents, sello de Penguin Random House Editorial
Primera Edición: 2014
Traducción:Mireia Alegre Clanxet
Número de páginas: 255 pág.
Género: Comedia, Aventura, Crítica social
ISBN: 0988415961093

Sinopsis:
"La primera paraula que va pronunciar l'indi Dhjamal Mekhan Dooyeghas quan va posar un peu a França va ser un mot suec: "Ikea". Increïble, oi?

Una història divertida i amb més bombolles que la Coca-Cola, que alhora és el reflex d'una dura realitat: la lluita dels immigrants il·legals en el camí cap a la llibertat. Una faula del nostre temps, un viatge iniciàtic pel cor humà, una sàtira esbojarrada amb un missatge subtil.
Una història amb final feliç. Una història que et farà sentir bé."

Y en Castellano:
"La primera palabra que el indio Dhjamal Mekhan Dooyeghas pronunció cuando llegó a Francia fue una palabra sueca. ¡El colmo! "Ikea".

Una historia divertida y con más burbujas que la Coca-Cola, pero que también es el reflejo de una dura realidad: la lucha de los inmigrantes ilegales en su camino hacia la libertad. Una fábula de nuestro tiempo, un viaje iniciático por el corazón humano, una sátira desternillante con una sutil moraleja. Una historia con final feliz. Una historia que te hará sentir bien.
"

Algo que decir:
L'increïble viatge del faquir que va quedar atrapat en un armari d'Ikea fue mi libro de Sant Jordi de éste año; no es como si estuviera haciendo gala de lo mucho que he tardado en reseñarlo, sólo constato un hecho. Me lo regaló mi madre, y lo cierto es que me acojoné un poco, porque ella sí es fan de David Safier (de quien ya he hablado con anterioridad) y había algo en éste libro, llamadlo sinopsis, llamadlo título, llamadlo tipo de edición... o un conjunto de todas tres cosas, que me recordó peligrosamente a éste buen señor, de modo que no estaba demasiado bien predispuesta a ésta lectura cuando me lo empecé.

La novela cuenta la historia del indio Dhjamal, un aparentemente modesto faquir que viaja a Francia para comprar una nueva cama de clavos para su espectáculo. Sin embargo, aunque sí tiene la intención de adquirir el artículo, sus propósitos no son ni de lejos tan nobles como aparentan: Dhjamal proviene de un pequeño pueblecito en la india, donde durante años se ha ganado la vida engañando a sus vecinos y entregado público, quienes lo veneran como poco menos que un Dios viéndole engullir espadas falsas, tumbarse sobre camas de clavos retráctiles y seguir una estricta dieta de clavos y tornillos de azúcar; su última gran ocurrencia, viajar a Europa para hacerse con el fantástico último modelo de camas de clavos del gigante sueco Ikea. Sus humildes vecinos, deseosos de financiar los deseos de su ídolo, le entregan incluso el dinero que no tienen para sufragar éste viaje, y Dhjamal parte rumbo a Francia con un traje de seda y corbata alquilados por cuatro duros con el que espera que lo tomen por un solvente comercial indio y un único billete falso de 100€ impreso por una sola cara con el cual planea cubrir los gastos del viaje.
La cosa se empezará a torcer para Dhjamal cuando, haciendo vida nocturna en las habitaciones de exposición del local, se vea forzado a esconderse dentro de un armario para eludir a los guardias de seguridad... ésta decisión aparentemente trivial lo catapultará a un gran viaje a lo largo del cual conocerá a todo tipo de personajes entre los que hará grandes amigos, y también algún que otro enemigo.

Como decía, no empecé ésta lectura con demasiadas expectativas, más bien lo contrario, pero a medida que la cosa avanzaba me fue gustando más y más, y finalmente me lo terminé en sólo un par de días. Es una historia que te atrapa fácilmente, no te deja aburrirte o acomodarte en la lectura y continuamente introduce giros argumentales inesperados; cada vez que parece que va a ocurrir algo definitivo en la historia de Dhjamal los acontecimientos se precipitan en una dirección tangencialmente opuesta, y eso hace que la lectura resulte muy dinámica.
A nivel de trama, hacen bien tildándolo de "fábula de nuestro tiempo", pues no solamente retrata una sociedad acelerada y preocupada por sus propios problemas, incapaz de ver los de los demás, sinó que el mismo protagonista descubre ésta misma realidad junto al lector y se ve muy influenciado por ella. Dhjamal es un personaje marcado por el hecho de haber nacido en el lugar y clase social equivocados, que aprendió a aprovecharse de los demás no por malicia sinó porque era el único modo de vivir que conocía; darse cuenta durante su periplo de que existe gente más desgraciada y humilde que él, gente buena que ayuda a los demás sin esperar nada a cambio, cambiará por completo su concepto y forma de enfrentarse a la vida.

Para hacer boca (fragmento extraído de una página al azar):
"
L'endemà al matí, pels vols de dos quarts de deu, en Dhjamal es va despertar d'un bot, amarat de suor, per un malson en què el seu cosí Namildanup, transformat en un tomàquet cirerol, es rostia empalat en una broqueta sobre una foguera. Una rotllana de gitanos feliços tocaven la guitarra i ballaven al seu voltant. Namildanup cridava de dolor i ningú no li feia cas. Només en Dhjamal semblava adonar-se que el seu cosí patia molt, però com que ell també estava empalat en forma de vaca (sagrada) a la mateixa broqueta, no podia fer gran cosa per ajudar-lo.
..."

"...
Just en aquell moment, la Miranda-Jessica Palourde, aviat la senyora Miranda-Jessica Tom Cruisse-Jesús Palourde Cortés Santamaría, deixava al plat un tros de cuixa de pollastre i es llepava els dits voraçment amb els ulls clavats en els del futur marit que seia davant d'ella.
Just en aquell moment, Mercedes-Shanaya Palourde vessava quatre llagrimetes i decidia regalar a la seva filla els conjunts de llenceria fina de la Sophie Morceaux per a la nit de noces.
Just en aquell moment, Tom Cruise-Jesús Cortés Santamaría tenia el cap a tres quarts de quinze només de contemplar com la seva futura dona es llepava sensualment els dits mentre rosegava una cuixa de pollastre. Si hagués estat hindú, hauria tingut claríssim en quin animal es volia reencarnar.
..."


Y Traduzco:
"
A la mañana siguiente, a eso de las nueve y media, Dhjamal despertó sobresaltado, empapado en sudor, por una pesadilla en la que su primo Namildanup, transformado en tomate cherry, se cocinaba empalado en una brocheta sobre una hoguera. Un corro de gitanos felices tocaban la guitarra y bailaban alrededor. Namildanup gritaba de dolor y nadie le prestaba atención. Solamente Dhjamal parecía advertir el sufrimiento de su primo, pero como él también estaba empalado en forma de vaca (sagrada) en la misma brocheta, no podía hacer demasiado para ayudarlo.
..."

"...
En aquél preciso instante, Miranda-Jessica Palourde, pronto la señora Miranda-Jessica Tom Cruisse-Jesús Palourde Cortés Santamaría, dejaba sobre el plato un trozo de muslo de pollo y se relamía los dedos vorazmente con la mirada fija en el futuro marido sentado frente a ella.
En aquél preciso instante, Mercedes-Shanaya Palourde derramaba cuatro lagrimillas y decidía regalar a su hija los conjuntos de lencería fina de Sophie Morceaux para la noche de bodas.
En aquél preciso instante, Tom Cruise-Jesús Cortés Santamaría tenia la cabeza en las nubes sólo de ver cómo su futura esposa se relamía sensualmente los dedos mientras mordisqueaba un muslo de pollo. De ser hindú, habría tenido muy claro en que animal se quería reencarnar.
..."

0 comentaris:

Publica un comentari a l'entrada